 |
刚才在研究会里转悠,突然发现了这个好帖子……
点击进入《哥哥金句》
虽然不是自己整理的,不过,感觉真是好有意义的一个帖子,感觉应该转过来作为一种珍贵的资料保存…… 哥哥金句 The Faith of Leslie Cheung 「人要讲有没有志气,有没有人格,那不是金钱可以加分的,哀莫大于人格破产。」 “People are judged by their aspirations and integrity, not by their riches. Nothing is more pathetic than losing one’s integrity.” 「人除了要懂得怎去爱人,最重要是要懂得怎样去欣赏自己。」 “Besides knowing how to love others, most important of all, we should know how to appreciate ourselves as what we are.” 「以心比心,以心交心。」 “Treat others the way you would like to be treated.” 「名和利是可以自己争取的,但一个人的「心」是无价的。」 “Fame and Fortune is valuable, virtue is invaluable.” 「我永远以善心待人。」 “I always treat people with heart and compassion.” 向前望 明天会更好 Don’t Look Back, Tomorrow is another day 饱,知人饥。 温,知人寒 (晏子) When you feel full, remember somebody is starving When you feel warm, remember somebody is shivering (Quoting from Yanzi - an ancient Chinese scholar) 专业精神 做到最好 Be professional and strive for the best 做人要善良 要宽容 Be kind and forgiving 「每天起来都要进步。」 Make each day an improvement of the day before 「不要自满,要谦虚;去学(吸收)人家好的东西,把自己好的东西发挥出来。」 Be modest about one’s achievements; learn from good examples of others while capitalizing on one’s own strengths 「其实每一个人的进步和退步,和他反思多不多是有着很大的关连。一个人除了应该常常反思之外,也要加上足够的信心,来支持现在所做的事。如果一个人信心不强,做起事来就会好犹豫,我不是说,我以前做的事令我后悔,但做人应该瞻前顾后。」 If you want to make progress you have to learn through introspection, to have confidence and to tread as on eggs 「以心比心,以心交心。」 “Treat others the way you would like to be treated.” 「名和利是可以自己争取的,但一个人的「心」是无价的。」 “Fame and Fortune is valuable, virtue is invaluable.” 「我永远以善心待人。」 “I always treat people with heart and compassion.” 转自:.lesliecheung.cc |
 |
|
2004-3-31 星期三(Wednesday) 阴 |
 |
最近正在猛突击英语,因为已经大四了,可是四级还是没有过,心里着实着急啊。虽然学校没有规定我们这些艺术系的学生可以必须过四级。可是,如果过不了四级的话,我的继续学习的路恐怕就更难了。 扯远了,因为目前在狂拼单词,所以养成了对英文单词比较注意的习惯。在4月1日来临之际,我收集了一些哥哥在访谈中的英文单词,相信在对词汇的学习中,加入哥哥的声音,一定会更有干劲!! 其实这个话题,我的另一个偶像的灰姐姐已经做过了。不过,她的文章主要介绍的是哥哥2000年出任CASH音乐大使时候的资料,整版的英文致辞哦~~~~~~
点击进入的灰《跟着哥哥学英文》
我的英文水平自是比不得目前身在美国的的灰姐姐了。只能找到哥哥在接受访谈中夹杂的一些零星的英文词汇了……汗颜。 因为哥哥从小就在英国受教的关系吧。哥哥的英式英语十分标准漂亮,虽然我个人更喜欢美式发音,但听着哥哥的英式发音仍然格外受用! OK!Let’s talk Leslie’s English words! 一、《电影双周刊》张国荣,浮游在心灵阴暗处 点击进入《張國榮浮遊在心靈陰暗處》全文
這是近三年來【電影雙周刊】第一次跟張國榮做一個正式的訪問。 訪問地點在酒店的套房中。張國榮選擇坐在近窗旁的椅子,剛巧那是一張可供雙腿平放在前的款式。一坐低,大家的即時反應是:似不似見心理醫生? 誰是醫生? 誰又是病人?當然我不會期望第一次見面,單刀直人便能直闖張國榮的心靈狀態。 《異度空間》是你繼《色情男女》及《鎗王》之後,第三次跟羅志良及爾冬陞合作。你們是否特別合拍? 你知不知道其實爾冬陞以前是不喜歡我的,那大約是十多年前的事。我諗他認為當時的張國榮無substance,無content,但一個人總會有進步,我諗我亦經歷了這個階段,比前少了一些稜角,年紀大了,可能人也不像從前膚淺。你知道最初《色情男女》不是由我演的嗎?最先的人選是周星馳,後來不知怎的他們談不成,突然間一一突然間爾冬陞找我傾《色》片。《色》片會是一部三級片,比較edgy,那時我也拍過《東邪西毒》及《霸王別姬》,正所謂已經豁了出去,已經沒有包袱,我覺得我應該要拍一些「有內」的電影,於是便跟他們第一次合作,拍了《色情男女》。我諗那時爾冬陛開始發覺張國榮 ... 点击进入《張國榮浮遊在心靈陰暗處》全文
词汇摘要:
(1) 你知不知道其實爾冬陞以前是不喜歡我的,那大約是十多年前的事。我諗他認為當時的張國榮無substance,無content。 Substance: 物质;实体;内容;材料 Content:内容;满足 真是开玩笑,竟然还有人认为哥哥没有内涵……呵呵,看来尔东升最后还是觉悟了。
(2)《色》片會是一部三級片,比較edgy,那時我也拍過《東邪西毒》及《霸王別姬》,正所謂已經豁了出去,已經沒有包袱。 Edgy:形容词,刀口的;锋锐的;急噪的;线条过于明显的; Edge: 名词,边缘;边界。 我个人认为还是应该把《色》片理解为“边缘电影”比较合适吧。
(3)那次我跟他們合作得很開心,但《色情男女》還未稱得上為一部fantastic movie,因為那時他們有太多制肘。 fantastic :梦幻的;空想的;奇形怪状的 movie:电影 其实这句话,对于我这种英语菜鸟来说,理解起来真是有点困难。可能这部电影虽然是三级片获奖,但哥哥还是认为拍摄受制约吧。
(4)有一次爾冬陞到我家探訪,說有一個角色幾適合我但不知我肯不肯拍,因為那是一個psycho的人物。 Psycho:心理分析;精神病患者 由此可以看出哥哥对一个角色真是好认真哦,只要是合适的角色,他不会认为这个角色会对自己产生多大的影响。
(5)《鎗王》是我很喜歡的電影。它有些另類,但卻是近年很多人給我credits的電影。 Credits:信任、荣誉 《鎗王》也是我很喜欢的电影,刚刚看到这句话时候,把credits误看成criticize.还以为这部片不受好评呢,呵呵……意思全反了。
(6)跟他們合作的這份滿足感解釋了為何我會接拍《異度空間》。當然還有另一個原因,就是我幾喜歡dark drama。 Dark:黑暗的,阴暗的 Drama:戏,剧本,戏剧 一般给我感觉dark drama演绎起来会相当有难度,而且有些dark drama是给人非常有深度的感觉,所以不难理解哥哥为什么会中意这种类型的电影。
(7)叫我再演一些靚仔角色色的話,我已經go over the hill,二十多年來已演了不知多少談情的電影,到了這個階段,我是否應該多拍一些more than melodrama的電影呢? go over the hill: 过了巅峰状态;超过了最佳状态。 Melodrama:音乐剧;闹剧;歌剧;夸大刺激的文言和言语 more than melodrama:超越闹剧 我想哥哥在在这句话里的所谓“靓仔”的角色,应该是那种纯靠外貌的角色吧,并不是说自己已经不够靓仔。毕竟,哼哼……他的容貌,大家公认的完美嘛!
(8)我是一個無take two的演員,我不是一個formation acting的演員,不會每個take都一模一樣,這是我跟梁朝偉最大不同之處,他每一個take都可以好consistent。 Take:拍摄 take two:拍摄两次 formation:形成;构造;定型的 act:表演;扮演 consistent:一致的,调和的 记得哥哥在接受采访的时候曾经说过,他是take one Leslie~~~~~~呵呵,想象他在说这个时候的样子,肯定是好顽皮的吧……
(9)後段我要進入角色不穩的精神狀態中,雖然我是一個很容易從角色抽離的演員,但這次的過程是辛苦的,可以用miserable去形容。 Miserable:凄惨的 哥哥真是太敬业了,为了这个角色,把自己放到这么凄惨的状态里,真的是太值得人钦佩!
(10)有些場面一定要一直保留在角色dark side的精神狀態,例如我在家中夢遊,不斷找舊書及剪報那一場. dark side:阴暗面 那场戏哥哥实在是演出得太逼真,记得在一年前4月1日的那个晚上,我接到那个不幸的消息的电话时,电视里正在播放着这一幕,现在想起,心里还是好不舒服。
(11)拍攝的時候,我一抵達現場就通知所有工作人員:今天戲份heavy不要跟我說話. Heavy:繁重的 还能说什么呢,还是太敬业了……
(12)這兩場戲需要很強的energy,要將自己一直保留在一個好壓抑及情緒低落的狀態。 Energy:能量;精力 把自己的情绪压抑得如此低沉……的确是需要很大的energy……唉
(13)我有時覺得如果真的要揭開來看的話,I can be a very fuck up guy! I can be a very fuck up guy:我能成为一个非常讨厌的人! 汗……我只能翻译成这样了,真……不知道怎么翻译才好。我可没觉得哥哥会变成个very fuck up guy……要是我翻译得不对的话,还请各位英语比较牛的各位来帮我改正一下。
(14)Definitely。我認為是。 Definitely:明确的;确定的 印象中,哥哥接受访问时候,很多时候都用上Definitely这个词……使用的次数相当多哦!
(15)我覺得自己給人的感覺是對很多事不在乎,take it easy的人,其實我是否take it easy我自己知。 take it easy:放轻松 我原来以为他是个take it easy的人,可惜,后来我才发现,他可能不是。
(16)有時表現得過火,會令人覺得oh--I can control him! I can control him:我能控制 哥哥的表演真的可以引用一下武侠小说的高手的形容词了——炉火纯青、收放自如。
(17)當你是一個superstar時,要顧公眾形象,一定拍不得。這就是演戲的心魔. Superstar: 超级巨星 哥哥,superstar,当之无愧……
(18)我覺得如果可以拍到一部有message的喜劇,我會很開心。 Message:信息、内容 我认为可以理解为有内涵的喜剧吧……
(19)I'm there! I'm waiting! I'm there:我在这儿 I'm waiting:我等着 呵呵,听着哥哥用这两句话作为结束,真是很乐观哦…… |
 |
|
|